Videopuheen helppo tekstitys

2020-12-07T20:00:17+02:00

Tänä syksynä täysin voimaan tullut saavutettavuusdirektiivi vaatii mm. suomenkielistenkin tallennevideoiden (ei kuitenkaan livelähetysten) tekstitystä suomeksi. Ainakin kaikilta niiltä organisaatioilta, joita saavutettavuusdirektiivi koskee. Koskee aika monia. Siksipä Striimivaari® on etsinyt helppoa, nopeaa ja edullista tapaa tekstittää striimitallenteet.

Aikanaan tuli striimatuksi saavutettavuusdirektiivin toimeenpanoa valvovan Etelä-Suomen aluehallintoviraston saavutettavuusseminaarisarjan suomen- ja ruotsinkieliset päätösseminaarit ja myös tekstitetyksi niiden esitysten tallenteet. Ja se oli työläs homma, vaikka puheiden litteroinnin tekstiksi hoitikin alihankkija. Silloin ajattelin, että ei enää ikinä…

Sittemmin kuitenkin suomen kielenkin automaattinen tunnistus tekstiksi on kehittynyt (kuten mm. älykännyköiden käyttäjät hyvin tietävät), ja puheentunnistuksen lisäksi palveluna saa muutakin. Kuten mm. puheen automaattisen käännön valmiiksi standardi-tekstitystiedostoiksi, jotka “vain” sijoitetaan tekstitettävän videon yhteyteen ja tekstitys on hoidettu. Ainakin melkein.

Otin tässä hiljan koekäyttöön suomalaisen startupin Ääni Companyn nettipalvelun, jonne uploadataan video- tai äänitiedosto, ja heti kohta sieltä on imuroitavissa sen puhe .srt-, .webvtt- ja/tai .txt- eli tekstitiedostona.

Heti ensimmäiset testit Ääni Companyn tekniikalla kertoivat, että tekstityksiä ehkä joskus voisikin tehdä. Itsenäisyyspäivänä tein ensimmäisen päästä-päähän testin eli juttelin runsaan minuutin kameralle, pistin videon nettiin, missä Sanelius muutamassa sekunnissa pyöräytti siitä ym. tekstitystiedostot.

Ensin sijoitin .srt-tiedoston Macin Final Cut Pro X -videoeditointiohjelman timelinelle yhdessä videon kanssa, minkä jälkeen kevyesti editoin omaa totaninkutuspuhettani hieman kirjakielen suuntaan, ja “tulostin” timelinen mp4-tiedostoksi, jonka sitten uploadasin Youtubeen (<-jos allaoleva upotus ei toimi):

Sitten uploadasin saman videon tekstittämättömänä Youtubeen, ja Youtube Studiossa uploadasin vastaavan .webvtt-tiedoston videon yhteyteen ja julkaisin sen:

Tällä tekniikalla suomenkielistä tekstitystä ei ole “poltettu” videoon (<-jos yo. upotus ei toimi), vaan se voidaan valita videon alareunan tekstitysvalikosta (jos ei ole valmiiksi päällä).

Videolla mainitaan tarjous, jonka “julkistin” LinkedInissä.

Eli tosiaan: kaipaan testausmateriaalia, joten ajattelin tarjota edullista suomenkielisen videon puheen tekstitystä sanotaan alle 15 minuutin videoihin ensimmäiselle kymmenelle. Hinta vaikka 4 €/minuutti videota (+alv). Tekstittämätön videotiedosto minulle ja suht. pian “poltetulla” tekstityksellä varustettu mp4 takaisin…

Nopein saa ensimmäiset 5 minuuttia ilmaiseksi:-).

Sen verran olen testannut, että täysin virheetöntä tekstiä suomenkielisestä puheesta ei tule eli jonkin verran aikaa menee pieneen siistimiseen: tunnistusvirheiden korjaamiseen ja muuhunkin vähäiseen editointiin. (PS. “entisessä elämässäni” olin teknologiajournalisti:-) - Kokeilutarjoukseen tarttuvat saavat paitsi (entisen) teknologiajournalistin editoiman tekstityksen myös muuta tietoa sen pohjaksi, kannattaako harkita saman palvelun ottamista käyttöön itselle.

Tarjous on ollut niin piilossa, että ilmaiset viisi minuuttiakin ovat edelleen (8.12. klo 16:30) voitettavissa -> käytä yhteydenotto-formia:-)

Kommentit